光を受けて釉薬の層が浮かび上がる七宝百合文コンパクト

Cloisonné is often explained as a technique.

Metal, enamel, fire.

Layer after layer, fused in heat.

But when you hold it in your hand,

it feels less like a process

and more like captured light.

This compact carries a lily

rising softly from a deep blue-green ground.

The gold wires outline the petals,

yet the surface is not sharp.

The enamel has melted, settled,

and rounded itself in the kiln.

There is depth here.

Not just color,

but movement beneath the glass —

subtle shifts where light gathers and slips away.

Inside, the mark reads “CLOVER.”

内部にCLOVERの刻印が入ったコンパクト

A registered trade name, carefully stamped.

Even in objects produced in number,

there was a certain pride in authorship.

During the mid-Shōwa period,

cloisonné was admired —

given as gifts, sent abroad,

representing technical skill and refinement.

Yet what remains most striking today

is not prestige.

It is the quiet way

metal and glass —

two hard materials —

appear almost gentle in the palm.

That softness is where cloisonné lives.

クローバー商標入り七宝百合文コンパクト。青緑の地に金線で縁取られた百合が浮き上がる昭和中期の作品。